i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 391.1
Citatio:
B. Christiansen (ed.), hethiter.net/: CTH 391.1 (TX 27.03.2017, TRde 02.03.2017)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
§ 12
§ 13'
§ 14'
§ 15'
§ 16'
§ 17'
§ 18'
§ 19'
§ 20'
§ 21'
§ 22'
§ 23'
§ 24'
§ 25'
§ 26'
§ 27'
§ 28'
§ 29'
§ 30'
§ 31'
§ 32'
§ 33'
§ 34'
§ 35'
§ 36'
§ 37'
§ 38'
§ 39'
§ 40'
§ 41'
§ 42'
§ 43'
§ 44'
§ 45''
§ 46''
§ 47''
§ 48''
§ 49''
§ 50''
§ 51''
§ 52''
§ 53''
§ 54''
§ 55''
§ 56''
Kol.
§ 22'
90
--
nu
GIŠ
-ruwaš
GIŠ
laḫurnuzi
dāi
A
2
Vs. II 43
nu
GIŠ
-ru-wa-aš
GIŠ
la-ḫur-nu-zi
da-a-i
91
--
nu
1
NINDA.GUR
4
.RA
GÍD.DA
D
Alauwaimaš
DINGIR.LÚ
MEŠ
-aš
paršiya
A
2
Vs. II 43
nu
1
NINDA.GUR
4
.RA
GÍD.DA
Vs. II 44
D
A-la-u-wa-i-ma-aš
DINGIR.LÚ
MEŠ
-aš
pár-ši-ia
92
--
1
NINDA.GUR
4
.RA
D
Alauwaimi
paršiya
A
2
Vs. II 44
1
NINDA.GUR
4
.RA
Vs. II 45
D
A-la-u-wa-i-mi
pár-ši-ia
93
--
1
NINDA.GUR
4
.RA
D
Mammai
paršiya
A
2
Vs. II 45
1
NINDA.GUR
4
.RA
D
Ma-am-ma-i
Vs. II 46
pár-ši-ia
94
--
n=an=šan
GIŠ
laḫurnuzziyaš
dāi
A
2
Vs. II 46
na-an-ša-an
GIŠ
la-ḫur-nu-uz-zi-ia-aš
da-
⌈
a-i
⌉
¬¬¬
C
r.Kol. 2'
⌈
PA-NI
⌉
UZ
[
U
…
]
¬¬¬
§ 22'
90
--
Und sie legt Laub von Bäumen hin
91
--
und bricht 1 langes Dickbrot den männlichen Göttern des/r Alauwaima.
92
--
1 Dickbrot bricht sie für Alauwaima,
93
--
1 Dickbrot bricht sie für Mamma.
94
--
Und sie legt es auf das Laub.
Editio ultima:
Textus
27.03.2017;
Traductionis
02.03.2017